Cahil dostum olacağına, akıllı düşmanım olsun دشمن دانا رو به دوست نادان ترجیح میدهم
_Arah_ رمانیکی تازه وارد رمانیکی شناسه کاربر 462 تاریخ ثبتنام 2021-04-12 موضوعات 9 نوشتهها 115 پسندها 589 امتیازها 60 2021-04-13 #21 Cahil dostum olacağına, akıllı düşmanım olsun دشمن دانا رو به دوست نادان ترجیح میدهم
_Arah_ رمانیکی تازه وارد رمانیکی شناسه کاربر 462 تاریخ ثبتنام 2021-04-12 موضوعات 9 نوشتهها 115 پسندها 589 امتیازها 60 2021-04-13 #22 Can çıkar, huy çıkmaz انسان اگر بمیرد بازم عادت و اخلاقش تغییر نمیکند
_Arah_ رمانیکی تازه وارد رمانیکی شناسه کاربر 462 تاریخ ثبتنام 2021-04-12 موضوعات 9 نوشتهها 115 پسندها 589 امتیازها 60 2021-04-13 #23 Çürük iple kuyuya inilmez نباید با طناب پوسیده داخل چاه شد.
_Arah_ رمانیکی تازه وارد رمانیکی شناسه کاربر 462 تاریخ ثبتنام 2021-04-12 موضوعات 9 نوشتهها 115 پسندها 589 امتیازها 60 2021-04-13 #24 Denizi görmeden paçayı sıvama پیش از دیدن دریا، پاچهٔ شلوارت را بالا نزن. معادل فارسی: آب ندیده به آب نزن.
Denizi görmeden paçayı sıvama پیش از دیدن دریا، پاچهٔ شلوارت را بالا نزن. معادل فارسی: آب ندیده به آب نزن.
_Arah_ رمانیکی تازه وارد رمانیکی شناسه کاربر 462 تاریخ ثبتنام 2021-04-12 موضوعات 9 نوشتهها 115 پسندها 589 امتیازها 60 2021-04-13 #25 Dil kılıçtan keskindir زبان، تیزتر از شمشیر است.
_Arah_ رمانیکی تازه وارد رمانیکی شناسه کاربر 462 تاریخ ثبتنام 2021-04-12 موضوعات 9 نوشتهها 115 پسندها 589 امتیازها 60 2021-04-13 #26 İp inceldiği yerden kopar طناب از جای نازک شده پاره میشوند.
_Arah_ رمانیکی تازه وارد رمانیکی شناسه کاربر 462 تاریخ ثبتنام 2021-04-12 موضوعات 9 نوشتهها 115 پسندها 589 امتیازها 60 2021-04-13 #27 Isıracak köpek dişini göstermez سگی که میخواهد گاز بگیرد، دندانش را نشان نمیدهند.
_Arah_ رمانیکی تازه وارد رمانیکی شناسه کاربر 462 تاریخ ثبتنام 2021-04-12 موضوعات 9 نوشتهها 115 پسندها 589 امتیازها 60 2021-04-13 #28 Kefenin cebi yoktur کفن جیب ندارد. یعنی مرده نمی تواند به قبر مال و اموالش را ببرد.
_Arah_ رمانیکی تازه وارد رمانیکی شناسه کاربر 462 تاریخ ثبتنام 2021-04-12 موضوعات 9 نوشتهها 115 پسندها 589 امتیازها 60 2021-04-13 #29 Sakla samanı, gelir zamanı کاه را نگهدار، زمان استفادهٔ از آن فرا میرسد معادل فارسی: هرچیز که زار آید، یک روز بهکار آید.
Sakla samanı, gelir zamanı کاه را نگهدار، زمان استفادهٔ از آن فرا میرسد معادل فارسی: هرچیز که زار آید، یک روز بهکار آید.
_Arah_ رمانیکی تازه وارد رمانیکی شناسه کاربر 462 تاریخ ثبتنام 2021-04-12 موضوعات 9 نوشتهها 115 پسندها 589 امتیازها 60 2021-04-13 #30 sıcak Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer دهانی که از نوشیدن شیر داغ سوخته باشد، حتی بهماست هم فوت میکند. معادل فارسی: مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسد.
sıcak Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer دهانی که از نوشیدن شیر داغ سوخته باشد، حتی بهماست هم فوت میکند. معادل فارسی: مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسد.