. . .

متن ضرب المثل های روسی

تالار بقیه زبان ها

Miss Nili

مدیریت ارشد
پرسنل مدیریت
معاون
رمانیکی‌نویس
نام هنری
ماهِ نیلگون
انتشاریافته‌ها
4
شناسه کاربر
277
تاریخ ثبت‌نام
2021-01-07
آخرین بازدید
موضوعات
374
نوشته‌ها
4,755
راه‌حل‌ها
74
پسندها
32,070
امتیازها
837
محل سکونت
آغوش مــآه

  • #1
سلام رمانیکی ها 🌟
در این تاپیک قصد داریم تا ضرب المثل های زبان زیبای روسی رو قرار بدیم تا شما آشنایی پیدا کنین.
اگر شماهم ضرب المثلی رو شنیدین و یا دیدین حتما توی این تاپیک قرارش بدین🦋🌹
 

Miss Nili

مدیریت ارشد
پرسنل مدیریت
معاون
رمانیکی‌نویس
نام هنری
ماهِ نیلگون
انتشاریافته‌ها
4
شناسه کاربر
277
تاریخ ثبت‌نام
2021-01-07
آخرین بازدید
موضوعات
374
نوشته‌ها
4,755
راه‌حل‌ها
74
پسندها
32,070
امتیازها
837
محل سکونت
آغوش مــآه

  • #2

Первый блин комом
you must spoil before you spin; practice makes perfect

اولین بلینی همیشه پودر میشود.
کنایه از کسی که در انجام کاری تجربه کافی را ندارد. بلینی یک نوع شیرینی روسی است که در هنگام جشن سال نو در روسیه طبخ میگردد و پخت این شیرینی روسی به تجربه کافی نیاز دارد.



Встречают по одёжке, провожают по уму
Clothes count for first impressions only

در نگاه اول ظاهر فرد رو میسنجید اما در ادامه او را با منطق بررسی میکنید
نه همین لباس زیباست نشان ادمیت



В здоровом теле здоровый дух
a sound mind in a sound body

عقل سالم در بدن سالم است



На вкус и цвет товарищей нет

“there is no accounting for taste”

دررنگ و سلیقه دوستی وجود ندارد
در واقع هرکسی یک سلیقه


У него денег куры не клюют

He has money to burn, He has a lot of money

پولش از پارو بالا میره


нет друга ищи а нашёл береги

دوستی نداری پیدا کن و حفظش کن



один за всех , все за одного

یکی برای همه، همه برای یکی


где дружба прочна там хорошо идут дела

جایی که دوستی پایداروجود داره کارها به خوبی پیش میره



друзья познаются в беде

دوست ها در مشکلات مشخص می‌شوند



Верный друг лучше сотни слуг

دوست قابل اعتماد بهتر از صد تا نوکر است


Грамотей не тот, что читать умеет, слушает, да
با سواد کسی نیست که می داند چگونه بخواند، کسی است که می تواند خوب گوش دهد.


داستان این ضرب المثل به روزگاری دور بر می گردد که تزار روریک پادشاه روسی در لباس مبدل در بین مردم به کنکاش می پرداخت تا از اوضاع و احوال مردم مطلع شود. در بازار صحبت از پیرزنی دانا بود که با راهنمایی مردم برای حل کردن مشکلاتشان کسب درآمد می کرد. تزار از این موضوع متعجب شد و خواست با پیرزن ملاقات کند. زمانی که با پیرزن مواجه شد مشکل خود را این گونه عنوان کرد:می خواهم تمام مردم روستایی که در آن زندگی می کنند با سواد شوند. پیرزن گفت باید سه داستان برای تو تعریف کنم که در آن… پادشاه با عصبانیت حرف او را قطع کرد گفت: من فرصت ندارم که به داستان های تو گوش کنم. پیرزن با خنده گفت: تو خود بی سواد هستی! کسی با سواد است که بتواند خوب گوش کند تا هر رو چیز های تازه بیاموزد نه کسی که تنها بلد است بخواند و بنویسد ولی هیچ چیز یاد نگیرد.

Готовь сани летом, а телегу зимой.
یک سبد میوه برای تابستان و یک سورتمه برای زمستان آماده کنید.


مفهوم این ضرب المثل با ضرب المثل های زیادی در زبان فارسی برایری دارد. مثلا:
همیشه زیر قبا دشداشه بپوش.
یا اگر به مفهوم آن توجه کنیم با ضرب المثل هرچه خوار آید روزی به کار آید نیز برابری دارد.
این ضرب المثل مخاطب را به کسب آمادگی برای روز های سخت و دور اندیشی دعوت می کند. شاید اگر اولین بار این ضرب المثل را به زبان فارسی می شندید حدس می زدید که ریشه آن به دشت های برفی سیبری بر می گردد.

Волков бояться в лес не ходить
گرگ ها از رفتن به جنگل نمی ترسند.


این ضرب المثل معادل روسی ضرب المثل “مرغ باران دیده هراسی از طوفان ندارد” است. و این مفهوم را در بر دارد که افراد با اراده و قوی ترسی برای رویا رویی با شرایط سخت یا تغییر هایی که ممکن است در روال عادی زندگی پدید آید را ندارد. این رویا رویی هاست که انسان را با پیشرفتی عظیم و تغییری اساسی مواجه می کند. بیه به قله ای که برای فتح آن لازم است تقلای فراوان کنیم و ع×ر×ق زیادی بریزیم، اما در نهایت فتح است که حاصل می شود.

Волков бояться в лес не ходит
هر کس می خواهد چیز های زیادی را بشناسد نباید زیاد بخوابد.


قطعا با سکون، تنبلی و نداشتن فعالیت هیچ کس نمی تواند به هیچ مرحله ای از رشد و پیشرفت دست یابد. این ضرب المثل مخاطبان خود را به تلاش و فعالیت دعوت می کند. برای اینکه جهان اطراف خود را بهتر بشناسیم لازم است با شرکت در اجتماعات مختلف کسب تجربه کنیم. این ضرب المثل با نکوهش تنبلی انسان را به فعالیت و شناخت محیط اطراف خود دعوت می کند.

Почитай учителя, как своего родителя
به معلم خود مثل پدر و مادرتان احترام بگذارید.


احترام به معلم یک عادت مثبت و سازنده است که در همه فرهنگ ها جای دارد. این ضرب المثل مصداق بارز سخن حضرت علی است که می فرمایند: هر کس کلمه ای به من بیاموزد مرا تا ابد بنده خود کرده است.
در فرهنگ روسی شخصیت معلم همانقدر قابل احترام است که پدر و مادر را ارج می نهیم

Без труда мечта мертва.
انسان بدون هدف انسان مرده است.

Сам себя ЛИШЬ тот погубит, кто других совсем не любит
کسی که عاشق نیست فقط خود را نابود می کند.

Лень и плут до добра не доведут
تنبلی و سرکشی عاقبت خوبی ندارد.

У кого что болит, тот про то и говорит
انسان از زبانش صدمه می بیند

.Быстрого и ловкого болезнь не догонит
سختی ها به چابکی می آیند و به آرامی می روند.

Здоровье дороже богатства
سلامتی با ارزش تر از ثروت است

Цыплят по осени считают.
قبل از تخم گذاری جوجه های خود را حساب نکن

Знай больше, а говори меньше.
بیشتر بشنوید و کمتر صحبت کنید.

Красна птица пером, человек умом
پرنده ای با پر هایش پرواز می کند و مردی با ذهنش.

Борода не делает философом.
ریش کسی را فیلسوف نمی کند
عینک سواد نمی آورد


Бог правду видит.
خداوند حقیقت را می بیند
خدایی بالای سر هست

 

موضوعات مشابه

کاربران در حال مشاهده این موضوع (مجموع: 1, کاربران: 0, مهمان‌ها: 1)

بالا پایین