. . .

متن ضرب المثل های اسپانیایی

تالار زبان اسپانیایی

Miss Nili

مدیریت ارشد
پرسنل مدیریت
معاون
رمانیکی‌نویس
نام هنری
ماهِ نیلگون
انتشاریافته‌ها
4
شناسه کاربر
277
تاریخ ثبت‌نام
2021-01-07
آخرین بازدید
موضوعات
375
نوشته‌ها
4,810
راه‌حل‌ها
74
پسندها
32,031
امتیازها
837
محل سکونت
آغوش مــآه

  • #11

11. Las cuentas claras y el chocolate espeso.

ترجمه تحت‌الفظی: حساب پر پول است و شکلات ضخیم

بومی‌های اسپانیایی‌ زبان معمولا از شکلات برای ضرب‌المثل‌های کاری و تجاری استفاده می‌کنند. این ضرب‌المثل به شما توصیه می‌کند که به طور کامل شفاف سازی کنید و هر حسابی را قبل از شروع مشارکت، چک کنید. در این ضرب‌المثل حساب پاک با شکلات مقایسه شده است. همانطور که هر چه شکلات ضخیم‌تر باشد بهتر‌ است، هرچه حساب پرپول‌تر باشد بهتر است.
 

Miss Nili

مدیریت ارشد
پرسنل مدیریت
معاون
رمانیکی‌نویس
نام هنری
ماهِ نیلگون
انتشاریافته‌ها
4
شناسه کاربر
277
تاریخ ثبت‌نام
2021-01-07
آخرین بازدید
موضوعات
375
نوشته‌ها
4,810
راه‌حل‌ها
74
پسندها
32,031
امتیازها
837
محل سکونت
آغوش مــآه

  • #12

12. Donde hay gana, hay maña.

ترجمه‌ی تحت‌الفظی: وقتی هدفی داشته باشی، توانایی‌اش را نیز داری

ترجمه‌ی مفهومی: خواستن توانستن است.

اصلا هم سخت نیست. با یک جمله‌ی کوتاه سعی دارد به شما بگوید که اگر اراده کنید، می‌توانید به خواسته‌هایتان برسید. این ضرب‌المثل، توصیه‌ای مناسب به کسانی است که در بزرگسالی می‌خواهند زبان اسپانیایی یاد بگیرند. یک ضرب‌المثل اسپانیایی دیگر می‌گوید:‌ “.Nunca es tarde si la dicha es buena” که یعنی ماهی را هر وقت از آب بگیری، تازه است!
 

موضوعات مشابه

کاربران در حال مشاهده این موضوع (مجموع: 1, کاربران: 0, مهمان‌ها: 1)

بالا پایین