- شناسه کاربر
- 1186
- تاریخ ثبتنام
- 2021-11-13
- آخرین بازدید
- موضوعات
- 62
- نوشتهها
- 84
- پسندها
- 124
- امتیازها
- 92
Nothing ventured, nothing gained
اقدام نکردن (برابر است با) چیزی به دست نیاوردن
معادل فارسی: نابرده رنج گنج میسر نمی شActions speaks louder than words
اقدامات، بلندتر از کلمات صحبت می کنند.
******
Necessity is the mother of invention
نیاز مادر اختراع است.
******
The early bird gets the worm
پرنده اول کرم را می گیرد.
مفهوم: کسی که زودتر از دیگران کارش را شروع می کند موفقیت بیشتری به دست می آورد.
******
Where there’s a will, there’s a way
جایی که خواسته ای است راهی هم وجود دارد.
******
Rome wasn’t built in a day
رم در یک روز ساخته نشد.
******
You have to kiss a lot of toads before you find a handsome prince
قبل از پیدا کردن شاهزاده زیبا باید چند وزغ را ببوسید.
yektanet.com
******
ضرب المثل آمریکایی درباره عشق
All’s fair in love and war
در عشق و جنگ همه چیز عادلانه است.
مفهوم: در عشق و جنگ قانونی برای اجرای عدالت وجود ندارد.
******
Love is blind
عشق کور است.
******
ضرب المثل های آمریکایی با معادل فارسی
To kill two birds with one stone
کشتن دو پرنده با یک سنگ.
معادل فارسی: یک تیر و دو نشان.
******
Easy come, easy go
(هر چیزی که) آسان بیاید، آسان می رود.
معادل فارسی: باد آورده را باد می برد.
******
All that glitters is not gold
هر چیز درخشنده ای طلا نیست.
معادل فارسی: هر گردی گردو نیست.
اقدام نکردن (برابر است با) چیزی به دست نیاوردن
معادل فارسی: نابرده رنج گنج میسر نمی شActions speaks louder than words
اقدامات، بلندتر از کلمات صحبت می کنند.
******
Necessity is the mother of invention
نیاز مادر اختراع است.
******
The early bird gets the worm
پرنده اول کرم را می گیرد.
مفهوم: کسی که زودتر از دیگران کارش را شروع می کند موفقیت بیشتری به دست می آورد.
******
Where there’s a will, there’s a way
جایی که خواسته ای است راهی هم وجود دارد.
******
Rome wasn’t built in a day
رم در یک روز ساخته نشد.
******
You have to kiss a lot of toads before you find a handsome prince
قبل از پیدا کردن شاهزاده زیبا باید چند وزغ را ببوسید.
yektanet.com
******
ضرب المثل آمریکایی درباره عشق
All’s fair in love and war
در عشق و جنگ همه چیز عادلانه است.
مفهوم: در عشق و جنگ قانونی برای اجرای عدالت وجود ندارد.
******
Love is blind
عشق کور است.
******
ضرب المثل های آمریکایی با معادل فارسی
To kill two birds with one stone
کشتن دو پرنده با یک سنگ.
معادل فارسی: یک تیر و دو نشان.
******
Easy come, easy go
(هر چیزی که) آسان بیاید، آسان می رود.
معادل فارسی: باد آورده را باد می برد.
******
All that glitters is not gold
هر چیز درخشنده ای طلا نیست.
معادل فارسی: هر گردی گردو نیست.
نام موضوع : ضرب المثل های آمریکایی
دسته : بقیه زبان ها