. . .

ترجمه ترجمه اهنگ Hello | ادل

تالار ترجمه موسیقی

Leviathan

رمانیکی جذاب
رمانیکی
شناسه کاربر
2127
تاریخ ثبت‌نام
2022-04-24
آخرین بازدید
موضوعات
43
نوشته‌ها
303
راه‌حل‌ها
6
پسندها
2,355
امتیازها
225
محل سکونت
llǝH

  • #1
Hello, it’s me
سلام منم

I was wondering if after all these years you’d like to meet
واسم سوال شده بود که بعد از گذشت این همه سال آیا دلت می خواد منو ببینی

To go over everything
تا همه چیزو به یادم بیاری

They say that time’s supposed to heal ya, but I ain’t done much healing
اونها میگند زمان میتونه زخم های تورو درمان کنه، اما من اونقدرا هم حالم خوب نشده

Hello, can you hear me?
سلام؛ صدامو میشنوی؟

I’m in California dreaming about who we used to be
من در کالیفرنیا دارم رویای خودمون که قرار بود باشیم میبینم

When we were younger and free
وقتی که جوون تر و آزادتر بودیم

I’ve forgotten how it felt before the world fell at our feet
یادم رفته بود قبل از اینکه همه چیز از بین بره چه حسی داشتم

[Pre-Chorus]​

There’s such a difference between us
بین منو تو تفاوت های زیادی هست

And a million miles
و بیش از یک میلیون مایل (فاصلمون زیاده)



[Chorus]​

Hello from the other side
سلام از یک طرف دیگه (صدای منو از جایی دیگه میشنوی)

I must’ve called a thousand times
شاید هزار بار بهت زنگ زدم

To tell you I’m sorry for everything that I’ve done
تا بگم واسه کارهایی که در حقت انجام دادم پشیمونم

But when I call, you never seem to be home
اما گویا هربار که زنگ میزنم تو خونه نیستی

Hello from the outside
سلام از یک طرف دیگه

At least, I can say that I’ve tried
حداقلش من تلاش کردم

To tell you I’m sorry for breaking your heart
تا بهت بگم پشیمونم که قلبتو شکستم

But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore
اما اهمیتی نداره، این حرفا دیگه قلبتو به لرزه در نمیاره



[Verse 2]​

Hello, how are you?
سلام، حالت چطوره؟

It’s so typical of me to talk about myself, I’m sorry
معذرت می خوام، خیلی عادیه که همش درمورد خودم حرف بزنم

I hope that you’re well
امیدوارم حالت خوب باشه

Did you ever make it out of that town where nothing ever happened?
هیچ وقت تلاش کردی از اون شهری که هیچ وقت هیچ اتفاقی توش نیفتاد بزنی بیرون؟

[Pre-Chorus]​

It’s no secret that the both of us
کاملا مشخصه که هر دوی ما

Are running out of time
وقتی دیگه نداریم



[Chorus]​

So hello from the other side (Other side)
پس سلام، صدای منو از یک جای دیگه میشنوی

I must’ve called a thousand times (Thousand times)
شاید هزاران بار باهات تماس گرفتم

To tell you I’m sorry for everything that I’ve done
تا بهت بگم واسه کاری که کردم پشیمونم

But when I call, you never seem to be home
اما گویا هربار که باهات تماس میگیرم خونه نیستی

Hello from the outside (outside)
سلام از یک جای دیگه

At least, I can say that I’ve tried (I’ve tried)
حداقلش من تلاش کردم

To tell you I’m sorry for breaking your heart
تا بهت بگم ازینکه قلبتو شکستم پشیمونم

But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore
اما اهمیتی نداره، این حرفا دیگه قلبتو به لرزه در نمیاره



[Bridge]​

(Highs, highs, highs, highs, lows, lows, lows, lows)

Ooh, anymore

(Highs, highs, highs, highs, lows, lows, lows, lows)

Ooh, anymore

(Highs, highs, highs, highs, lows, lows, lows, lows)

Ooh, anymore

(Highs, highs, highs, highs, lows, lows, lows, lows)

Anymore



[Chorus]​

Hello from the other side (Other side
سلام از یک جای دیگه (یک جای دور)

I must’ve called a thousand times (Thousand times)
شاید هزاران بار باهات تماس گرفتم (هزاران بار)

To tell you I’m sorry for everything that I’ve done
تا بهت بگم ازینکه قلبتو شکستم پشیمونم

But when I call, you never seem to be home
اما گویا هربار که باهات تماس میگیرم خونه نیستی

Hello from the outside (outside)
سلام از یک جای دیگه (یک جای دور)

At least, I can say that I’ve tried (I’ve tried)
حداقلش من تلاش کردم (من تلاش کردم)

To tell you I’m sorry for breaking your heart
تا بهت بگم ازینکه قلبتو شکستم پشیمونم

But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore
اما اهمیتی نداره، این حرفا دیگه قلبتو به لرزه در نمیاره
 

موضوعات مشابه

کاربران در حال مشاهده این موضوع (مجموع: 1, کاربران: 0, مهمان‌ها: 1)

بالا پایین