انتشار یافتهها
تالارها
نوشتههای جدید
جستجو در تالارها
جدیدترینها
نوشتههای جدید
آیتمهای جدید
آخرین فعالیت
کاربران
کاربران ثبت نام شده
بازدیدکنندگان فعلی
بوفه
مدالها
حمایت مالی
اشتراک ویژه
بازیها
بازی 2048
مار بازی
ورود
ثبتنام
جدیدترینها
جستجو
جستجو
فقط جستجوی عنوانها
توسط:
نوشتههای جدید
جستجو در تالارها
منو
ورود
ثبتنام
نصب برنامه
نصب
★پیدا کردن رمانهای بینام★
سلام مهمون عزیز امیدوارم حالت خوب باشه. تا حالا شده خلاصهی یه رمانی که قبلاً خوندیش یادت باشه؛ اما اسم اثر رو فراموش کرده باشی؟! اگه این مشکل رو داری اصلاً نگران نباش، کافیه توی انجمن رمانیک ثبت نام کنی و خلاصه رمان رو توی این تاپیک بگی. اینطوری با یه تیر دو نشون زدی هم اسم رمانی که دنبالش بودی و پیدا میکنی، هم به خانواده بزرگ رمانیک میپیوندی و حالا میتونی کلی رمان جدید بخونی و اگه خواستی هم خودت دست به قلم بشی.
دوست داری اخبار طنز بنویسی؟ و باعث خندوندن کاربرا بشی؟ برای خبرنگار شدن بپر اینجا.
علاقه داری به نویسندهها کمک کنی تا اشکالات نگارشی خودشون رو برطرف کنن؟ برای ویراستار شدن کلیک کن.
به نظارت علاقه داری؟ دوست داری به نویسندهها توی پیشبرد اثرشون کمک کنی و ناظرباشی؟ آموزش هم داریم. کلیک کن^^
تو هم میتونی وبتون و مانگا و مانهوا ادیت بزنی! برای ادیتور شدن کلیک کن
برای پیوستن به تیم تدوین کلیک کن تا توی ساخت کلیپ حرفهای بشی.
برای اعلام آمادگی رنک بازرس کلیک کن تا توی حفظ و رعایت قوانین بهمون کمک کنی.
به طراحی جلد علاقه داری؟ دوست داری برای آثار یه جلد با خلاقیت خودت طراحی کنی؟ کلیک کن
. . .
تالارها
علوم و فناوری
زبانها
بقیه زبان ها
ضرب المثل های آمریکایی
جاوا اسکریپت غیر فعال میباشد. برای تجربه بهتر، جاوا اسکریپت را در مرورگر خود فعال کنید.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
پاسخ به موضوع
نوشته
<blockquote data-quote="Soli" data-source="post: 69693" data-attributes="member: 1186"><p>The bigger they are, the harder they fall</p><p>آن هایی که بزرگ تر هستند شدیدتر سقوط می کنند.</p><p>معادل شعر مولانا: هر که بر این نردبان بالا نشست</p><p>لاجرم استخوانش سخت تر خواهد شکست.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>The grass is always greener on the other side of the fence</p><p>چمن آن سوی حصار همیشه سبزتر است.</p><p>معادل فارسی: مرغ همسایه غازه!</p><p></p><p>******</p><p></p><p>Money does not grow on trees</p><p>پول روی درخت رشد نمی کند.</p><p>معادل فارسی: پول علف خرس نیست.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>Two heads are better than one</p><p>دو دست بهتر از یک دست است.</p><p>معادل فارسی: یک دست صدا نداره.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>There’s no place like home</p><p>جایی مثل خانه آدم وجود ندارد.</p><p>معادل فارسی: هیچ جا خونه آدم نمی شه.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>Charity begins at home</p><p>خیرات از خانه شروع می شود.</p><p>معادل فارسی: چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>Beauty is in the eyes of the beholder</p><p>زیبایی در چشمان بیننده است.</p><p>معادل فارسی: چشمات قشنگ می بینه.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>ضرب المثل های مشهور آمریکایی</p><p></p><p>It isn’t the whistle that pulls the train</p><p>این سوت قطار نیست که قطار را به جلو حرکت می دهد.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>Today is the first day of the rest of your life</p><p>امروز اولین روز از باقی مانده عمر توست.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>A brave man dies but once, a coward many times</p><p>مرد شجاع یک بار می میرد اما مرد ترسو چندین بار.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>Let bygones be bygones</p><p>چیزی که رفته را رها کنید که برود.</p><p>مفهوم: چیزهایی که در گذشته رخ داده را فراموش کنید.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>A watched pot never boils</p><p>قابلمه آبی که مدام زیر نظر باشد هرگز به جوش نمی آید.</p><p>مفهوم: اگر بیش از حد منتظر رخ دادن چیزی باشید هرگز اتفاق نمی افتد.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>Beggars can’t be choosers</p><p>گدایان نمی توانند انتخاب کننده باشند.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>Better late than never</p><p>دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>Blood is thicker than water</p><p>خون از آب غلیظ تر است.</p><p>مفهوم: وفاداری به خانواده در درجه اول اهمیت دارد.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>Don’t put all your eggs in one basket</p><p>همه تخم مرغ های خود را در یک سبد قرار نده.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>Honesty is the best policy</p><p>صداقت بهترین سیاست است.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>Practice what you preach</p><p>به آن چه (به دیگران) نصیحت می کنید عمل کنید.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>You can’t judge a book by its cover</p><p>نمی توانید از روی جلد کتاب درباره آن قضاوت کنید.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>You can’t teach an old dog new tricks</p><p>به یک سگ پیر نمی توان چیزهای جدید یاد داد.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>The best things in life are free</p><p>بهترین چیزها در زندگی، رایگان هستند.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>Better a live coward than a dead hero</p><p>یک ترسوی زنده از یک قهرمان مرده بهتر است.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>Don’t cry over spilled milk</p><p>برای شیر ریخته گریه و زاری نکنید.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>A fool and his money are soon parted</p><p>احمق و ثروتش به زودی از هم جدا می شوند.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>Good things come in small packages</p><p>چیزهای خوب در بسته بندی های کوچک قرار دارند.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>If you can’t beat them, join them</p><p>اگر نمی توانی به آن ها ضربه بزنی (شکست دهی) به آن ها ملحق شو.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>If you can’t stand the heat, get out of the kitchen</p><p>اگر نمی توانی گرما را تحمل کنی از آشپزخانه برو بیرون.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>A leopard cannot change its spots</p><p>پلنگ نمی تواند خال هایش را تغییر دهد.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>No news is good news</p><p>بی خبری خوش خبری است.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>Nothing hurts like the truth</p><p>هیچ چیز مانند حقیقت آسیب نمی زند.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>The pen is mightier than the sword</p><p>قلم قوی تر (برنده تر) از شمشیر است.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>There is no honor among thieves</p><p>هیچ قهرمانی میان دزدان وجود ندارد.</p><p></p><p>******</p><p></p><p>You can lead a horse to water, but you can’t make him drink</p><p>می توانید اسب را به سمت آب هدایت کنید اما نمی توانید او را سیراب کنید.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Soli, post: 69693, member: 1186"] The bigger they are, the harder they fall آن هایی که بزرگ تر هستند شدیدتر سقوط می کنند. معادل شعر مولانا: هر که بر این نردبان بالا نشست لاجرم استخوانش سخت تر خواهد شکست. ****** The grass is always greener on the other side of the fence چمن آن سوی حصار همیشه سبزتر است. معادل فارسی: مرغ همسایه غازه! ****** Money does not grow on trees پول روی درخت رشد نمی کند. معادل فارسی: پول علف خرس نیست. ****** Two heads are better than one دو دست بهتر از یک دست است. معادل فارسی: یک دست صدا نداره. ****** There’s no place like home جایی مثل خانه آدم وجود ندارد. معادل فارسی: هیچ جا خونه آدم نمی شه. ****** Charity begins at home خیرات از خانه شروع می شود. معادل فارسی: چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است. ****** Beauty is in the eyes of the beholder زیبایی در چشمان بیننده است. معادل فارسی: چشمات قشنگ می بینه. ****** ضرب المثل های مشهور آمریکایی It isn’t the whistle that pulls the train این سوت قطار نیست که قطار را به جلو حرکت می دهد. ****** Today is the first day of the rest of your life امروز اولین روز از باقی مانده عمر توست. ****** A brave man dies but once, a coward many times مرد شجاع یک بار می میرد اما مرد ترسو چندین بار. ****** Let bygones be bygones چیزی که رفته را رها کنید که برود. مفهوم: چیزهایی که در گذشته رخ داده را فراموش کنید. ****** A watched pot never boils قابلمه آبی که مدام زیر نظر باشد هرگز به جوش نمی آید. مفهوم: اگر بیش از حد منتظر رخ دادن چیزی باشید هرگز اتفاق نمی افتد. ****** Beggars can’t be choosers گدایان نمی توانند انتخاب کننده باشند. ****** Better late than never دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است. ****** Blood is thicker than water خون از آب غلیظ تر است. مفهوم: وفاداری به خانواده در درجه اول اهمیت دارد. ****** Don’t put all your eggs in one basket همه تخم مرغ های خود را در یک سبد قرار نده. ****** Honesty is the best policy صداقت بهترین سیاست است. ****** Practice what you preach به آن چه (به دیگران) نصیحت می کنید عمل کنید. ****** You can’t judge a book by its cover نمی توانید از روی جلد کتاب درباره آن قضاوت کنید. ****** You can’t teach an old dog new tricks به یک سگ پیر نمی توان چیزهای جدید یاد داد. ****** The best things in life are free بهترین چیزها در زندگی، رایگان هستند. ****** Better a live coward than a dead hero یک ترسوی زنده از یک قهرمان مرده بهتر است. ****** Don’t cry over spilled milk برای شیر ریخته گریه و زاری نکنید. ****** A fool and his money are soon parted احمق و ثروتش به زودی از هم جدا می شوند. ****** Good things come in small packages چیزهای خوب در بسته بندی های کوچک قرار دارند. ****** If you can’t beat them, join them اگر نمی توانی به آن ها ضربه بزنی (شکست دهی) به آن ها ملحق شو. ****** If you can’t stand the heat, get out of the kitchen اگر نمی توانی گرما را تحمل کنی از آشپزخانه برو بیرون. ****** A leopard cannot change its spots پلنگ نمی تواند خال هایش را تغییر دهد. ****** No news is good news بی خبری خوش خبری است. ****** Nothing hurts like the truth هیچ چیز مانند حقیقت آسیب نمی زند. ****** The pen is mightier than the sword قلم قوی تر (برنده تر) از شمشیر است. ****** There is no honor among thieves هیچ قهرمانی میان دزدان وجود ندارد. ****** You can lead a horse to water, but you can’t make him drink می توانید اسب را به سمت آب هدایت کنید اما نمی توانید او را سیراب کنید. [/QUOTE]
درج نقلقولها...
پاسخ دادن
تالارها
علوم و فناوری
زبانها
بقیه زبان ها
ضرب المثل های آمریکایی
سلام
دوست عزیز
جهت انتشار آثار و یا حمایت از نویسندههای انجمن، اکنون به خانوادهی رمانیک بپیوندید.
با ما اوقات خوشی را تجربه خواهید کرد. 🌹
تالار
فراخوانها
آموزش
کار با انجمن
قوانین
کلی
قوانین
فرستادن موضوع و نوشته
بالا
پایین