انتشار یافتهها
تالارها
نوشتههای جدید
جستجو در تالارها
جدیدترینها
نوشتههای جدید
آیتمهای جدید
آخرین فعالیت
کاربران
کاربران ثبت نام شده
بازدیدکنندگان فعلی
بوفه
مدالها
حمایت مالی
اشتراک ویژه
بازیها
بازی 2048
مار بازی
ورود
ثبتنام
جدیدترینها
جستجو
جستجو
فقط جستجوی عنوانها
توسط:
نوشتههای جدید
جستجو در تالارها
منو
ورود
ثبتنام
نصب برنامه
نصب
★پیدا کردن رمانهای بینام★
سلام مهمون عزیز امیدوارم حالت خوب باشه. تا حالا شده خلاصهی یه رمانی که قبلاً خوندیش یادت باشه؛ اما اسم اثر رو فراموش کرده باشی؟! اگه این مشکل رو داری اصلاً نگران نباش، کافیه توی انجمن رمانیک ثبت نام کنی و خلاصه رمان رو توی این تاپیک بگی. اینطوری با یه تیر دو نشون زدی هم اسم رمانی که دنبالش بودی و پیدا میکنی، هم به خانواده بزرگ رمانیک میپیوندی و حالا میتونی کلی رمان جدید بخونی و اگه خواستی هم خودت دست به قلم بشی.
دوست داری اخبار طنز بنویسی؟ و باعث خندوندن کاربرا بشی؟ برای خبرنگار شدن بپر اینجا.
علاقه داری به نویسندهها کمک کنی تا اشکالات نگارشی خودشون رو برطرف کنن؟ برای ویراستار شدن کلیک کن.
به نظارت علاقه داری؟ دوست داری به نویسندهها توی پیشبرد اثرشون کمک کنی و ناظرباشی؟ آموزش هم داریم. کلیک کن^^
تو هم میتونی وبتون و مانگا و مانهوا ادیت بزنی! برای ادیتور شدن کلیک کن
برای پیوستن به تیم تدوین کلیک کن تا توی ساخت کلیپ حرفهای بشی.
برای اعلام آمادگی رنک بازرس کلیک کن تا توی حفظ و رعایت قوانین بهمون کمک کنی.
به طراحی جلد علاقه داری؟ دوست داری برای آثار یه جلد با خلاقیت خودت طراحی کنی؟ کلیک کن
. . .
تالارها
امور فرهنگی
موسیقی
ترجمه موسیقی
متن ترجمه شده آهنگ Best Days از Alessia Cara
جاوا اسکریپت غیر فعال میباشد. برای تجربه بهتر، جاوا اسکریپت را در مرورگر خود فعال کنید.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
پاسخ به موضوع
نوشته
<blockquote data-quote="رهایش" data-source="post: 57970" data-attributes="member: 615"><p><h3>[Verse 1]</h3><p>So much harder to be honest</p><p>خیلی سخته که با خودت روراست باشی</p><p>With yourself at twenty-something</p><p>وقتی بیست و چند سالته</p><p>Wish I knew what I’m becoming</p><p>کاش میدونستم دارم به چی تبدیل میشم</p><p>And felt the ground while I was on it</p><p>و زمین رو حس می کردم وقتی که روش بودم</p><p></p><h3>[Pre-Chorus]</h3><p>Hoping, waiting on a moment</p><p>امیدوار بودن، منتظر لحظه ای موندن</p><p>Not knowing if it’s coming or it’s going, mhm</p><p>نمیدونی که داره میاد یا میره</p><h3>[Chorus]</h3><p>What if my best days are the days I’ve left behind?</p><p>چی میشه اگه بهترین روزام روزایی بودن که پشت سرم بودن؟</p><p>And what if the rest stays the same for all my life?</p><p>و چی میشه اگه بقیه روزام تا آخرین روز عمرم همینجوری باقی بمونه؟</p><p>I’m running with my eyes closed, so it goes</p><p>با چشم های بسته میدوم، پس ادامه داره</p><p>You live and then you die</p><p>زندگی میکنی و بعدش میمیری</p><p>But the hardest pill to swallow is the meantime</p><p>ولی سخت ترین قرص برای قورت دادن روزای بینش هستش</p><p>بین تولد و مرگ</p><p>Are the best days just the ones that we survive?</p><p>آیا بهترین روزا همون روزایی نیستن که فقط زنده میمونیم؟</p><p></p><h3>[Post-Chorus]</h3><p>Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh (<em>Ah, ah</em>)</p><p>Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh</p><p></p><h3>[Verse 2]</h3><p>If I had known to feel thе fire (<em>Fire</em>)</p><p>اگه میدونستم که دارم آتش رو حس میکنم</p><p>I would’ve thrown my arms up highеr (<em>Higher</em>)</p><p>دستام رو بیشتر بالا میبردم</p><p>Would’ve held on a little tighter</p><p>کمی محکم تر خودم رو نگه میداشتم</p><p>‘Cause you don’t know a thing you miss ’til it’s behind you, mhm</p><p>چون تو هیچ وقت نمیفهمی چی رو از دست دادی تا وقتی که پشت سرت باشه</p><p></p><h3>[Chorus]</h3><p>What if my best days are the days I’ve left behind?</p><p>چی میشه اگه بهترین روزام روزایی بودن که پشت سرم بودن؟</p><p>And what if the rest stays the same for all my life?</p><p>و چی میشه اگه بقیه روزام تا آخرین روز عمرم همینجوری باقی بمونه؟</p><p>I’m running with my eyes closed, so it goes</p><p>با چشم های بسته میدوم، پس ادامه داره</p><p>You live and then you die</p><p>زندگی میکنی و بعدش میمیری</p><p>But the hardest pill to swallow is the meantime</p><p>ولی سخت ترین قرص برای قورت دادن روزای بینش هستش</p><p>بین تولد و مرگ</p><p>Are the best days just the ones that we survive?</p><p>آیا بهترین روزا همون روزایی نیستن که فقط زنده میمونیم؟</p><p></p><h3></h3></blockquote><p></p>
[QUOTE="رهایش, post: 57970, member: 615"] [HEADING=2][Verse 1][/HEADING] So much harder to be honest خیلی سخته که با خودت روراست باشی With yourself at twenty-something وقتی بیست و چند سالته Wish I knew what I’m becoming کاش میدونستم دارم به چی تبدیل میشم And felt the ground while I was on it و زمین رو حس می کردم وقتی که روش بودم [HEADING=2][Pre-Chorus][/HEADING] Hoping, waiting on a moment امیدوار بودن، منتظر لحظه ای موندن Not knowing if it’s coming or it’s going, mhm نمیدونی که داره میاد یا میره [HEADING=2][Chorus][/HEADING] What if my best days are the days I’ve left behind? چی میشه اگه بهترین روزام روزایی بودن که پشت سرم بودن؟ And what if the rest stays the same for all my life? و چی میشه اگه بقیه روزام تا آخرین روز عمرم همینجوری باقی بمونه؟ I’m running with my eyes closed, so it goes با چشم های بسته میدوم، پس ادامه داره You live and then you die زندگی میکنی و بعدش میمیری But the hardest pill to swallow is the meantime ولی سخت ترین قرص برای قورت دادن روزای بینش هستش بین تولد و مرگ Are the best days just the ones that we survive? آیا بهترین روزا همون روزایی نیستن که فقط زنده میمونیم؟ [HEADING=2][Post-Chorus][/HEADING] Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh ([I]Ah, ah[/I]) Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh [HEADING=2][Verse 2][/HEADING] If I had known to feel thе fire ([I]Fire[/I]) اگه میدونستم که دارم آتش رو حس میکنم I would’ve thrown my arms up highеr ([I]Higher[/I]) دستام رو بیشتر بالا میبردم Would’ve held on a little tighter کمی محکم تر خودم رو نگه میداشتم ‘Cause you don’t know a thing you miss ’til it’s behind you, mhm چون تو هیچ وقت نمیفهمی چی رو از دست دادی تا وقتی که پشت سرت باشه [HEADING=2][Chorus][/HEADING] What if my best days are the days I’ve left behind? چی میشه اگه بهترین روزام روزایی بودن که پشت سرم بودن؟ And what if the rest stays the same for all my life? و چی میشه اگه بقیه روزام تا آخرین روز عمرم همینجوری باقی بمونه؟ I’m running with my eyes closed, so it goes با چشم های بسته میدوم، پس ادامه داره You live and then you die زندگی میکنی و بعدش میمیری But the hardest pill to swallow is the meantime ولی سخت ترین قرص برای قورت دادن روزای بینش هستش بین تولد و مرگ Are the best days just the ones that we survive? آیا بهترین روزا همون روزایی نیستن که فقط زنده میمونیم؟ [HEADING=2][/HEADING] [/QUOTE]
درج نقلقولها...
پاسخ دادن
تالارها
امور فرهنگی
موسیقی
ترجمه موسیقی
متن ترجمه شده آهنگ Best Days از Alessia Cara
سلام
دوست عزیز
جهت انتشار آثار و یا حمایت از نویسندههای انجمن، اکنون به خانوادهی رمانیک بپیوندید.
با ما اوقات خوشی را تجربه خواهید کرد. 🌹
تالار
فراخوانها
آموزش
کار با انجمن
قوانین
کلی
قوانین
فرستادن موضوع و نوشته
بالا
پایین