انتشار یافتهها
تالارها
نوشتههای جدید
جستجو در تالارها
جدیدترینها
نوشتههای جدید
آیتمهای جدید
آخرین فعالیت
کاربران
کاربران ثبت نام شده
بازدیدکنندگان فعلی
بوفه
مدالها
حمایت مالی
اشتراک ویژه
بازیها
بازی 2048
مار بازی
ورود
ثبتنام
جدیدترینها
جستجو
جستجو
فقط جستجوی عنوانها
توسط:
نوشتههای جدید
جستجو در تالارها
منو
ورود
ثبتنام
نصب برنامه
نصب
★پیدا کردن رمانهای بینام★
سلام مهمون عزیز امیدوارم حالت خوب باشه. تا حالا شده خلاصهی یه رمانی که قبلاً خوندیش یادت باشه؛ اما اسم اثر رو فراموش کرده باشی؟! اگه این مشکل رو داری اصلاً نگران نباش، کافیه توی انجمن رمانیک ثبت نام کنی و خلاصه رمان رو توی این تاپیک بگی. اینطوری با یه تیر دو نشون زدی هم اسم رمانی که دنبالش بودی و پیدا میکنی، هم به خانواده بزرگ رمانیک میپیوندی و حالا میتونی کلی رمان جدید بخونی و اگه خواستی هم خودت دست به قلم بشی.
دوست داری اخبار طنز بنویسی؟ و باعث خندوندن کاربرا بشی؟ برای خبرنگار شدن بپر اینجا.
علاقه داری به نویسندهها کمک کنی تا اشکالات نگارشی خودشون رو برطرف کنن؟ برای ویراستار شدن کلیک کن.
به نظارت علاقه داری؟ دوست داری به نویسندهها توی پیشبرد اثرشون کمک کنی و ناظرباشی؟ آموزش هم داریم. کلیک کن^^
تو هم میتونی وبتون و مانگا و مانهوا ادیت بزنی! برای ادیتور شدن کلیک کن
برای پیوستن به تیم تدوین کلیک کن تا توی ساخت کلیپ حرفهای بشی.
برای اعلام آمادگی رنک بازرس کلیک کن تا توی حفظ و رعایت قوانین بهمون کمک کنی.
به طراحی جلد علاقه داری؟ دوست داری برای آثار یه جلد با خلاقیت خودت طراحی کنی؟ کلیک کن
. . .
تالارها
آموزش
آموزش ترجمه
مترجم و ترجمه
جاوا اسکریپت غیر فعال میباشد. برای تجربه بهتر، جاوا اسکریپت را در مرورگر خود فعال کنید.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
پاسخ به موضوع
نوشته
<blockquote data-quote="Thumbelina" data-source="post: 120613" data-attributes="member: 3925"><p>مقدمه</p><p>از ابتدای تاریخ بشر ترجمه یکی از مهم ترین نیازهای انسان بوده است. ما به کمک فن ترجمه می توانیم بین فرهنگ های مختلف ارتباط برقرار کنیم. پس برای تسهیل برقراری ارتباط بین زبان های مختلف و تبادل فرهنگ زبان مبدا و مقصد ضروری است. رشته مترجمی زبان انگلیسی یکی از رشته های دانشگاهی برای علاقمندان به فن ترجمه و دوستداران زبان انگلیسی است.</p><p></p><p>ترجمه (Translation) چیست؟</p><ul> <li data-xf-list-type="ul">معنای لغوی ترجمه: روایت، گزارش و برگرداندن مطلبی از زبانی به زبان دیگر.</li> <li data-xf-list-type="ul">معنای تخصصی واژه ترجمه: درک زبان مبدا و معادل یابی کلمات و عبارات تخصصی، عمومی و محاوره ای زبان مبدا در زبان مقصد است</li> </ul><p></p><p>اگر با Google Translate آشنا باشید، شاید تصور کنید با کمک آن ترجمه آسان ترین کار دنیاست. اما اینطور نیست، اگر چند بار از آن استفاده کنید، به اشتباهات بدیهی گوگل ترنزلیت پی می برید. ترجمه امری فراتر از ترجمه ماشینی است و هرکسی تنها با کمک ترجمه گوگل یا نرم افزارهای مشابه نمی تواند مترجم خوبی باشد.</p><p></p><p>مترجم کیست؟</p><p>مترجم یا برگرداننده کسی است که مسئول درک و معادل یابی کلمات و عبارات زبان مبدا در زبان مقصد است. او نقش بسیار مهمی در تبادل فرهنگی ایفا می کند. اگر او درک درستی از مفاهیم، عبارات و فرهنگ زبان مبدا یا مقصد نداشته باشد، ممکن است این مفاهیم را اشتباه به زبان مقصد منتقل کند و دو فرهنگ را اشتباه به یکدیگر معرفی کند. پس کسی مترجم نامیده می شود که قاعدتا بر دو زبان یا بیشتر تسلط دارد.</p><p></p><p>انواع ترجمه</p><p>بطور کلی ترجمه به دو دسته تقسیم می شود:</p><p>ترجمه کتبی</p><p>ترجمه شفاهی</p><p>ترجمه شفاهی همزمان (simultaneous)</p><p>ترجمه شفاهی پیاپی (consecutive)</p><p>ترجمه شفاهی همراه (facilitating)</p><p></p><p>تفاوت ترجمه شفاهی و ترجمه کتبی</p><p>در ترجمه کتبی، مترجم بصورت مکتوب متن زبان مبدا را در دست دارد و همچنین زمان کافی برای برگرداندن مطالب و بررسی کردن تمام جنبه های لغوی کلمات و عبارات دارد؛ ولی در ترجمه شفاهی، مترجم باید همزمان هرآنچه را می شنوند به زبان مقصد بیان کند و زمان کافی برای پیدا کردن معنی کلمات و عبارات از دیکشنری یا هیچ منبع دیگری ندارد. درنتیجه در ترجمه شفاهی، مترجم به حرفه و تسلط بیشتری نیاز دارد. پس مترجم های شفاهی می توانند کتبی ترجمه کنند ولی مترجم های کتبی بدون کسب مهارت های لازم نمی توانند شفاهی ترجمه کنند. چرا که مترجم شفاهی باید قدرت شنیداری و مکالمه بسیار خوب و قوی داشته باشد که هم مهارت و هم تمرینات بسیاری لازم است.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Thumbelina, post: 120613, member: 3925"] مقدمه از ابتدای تاریخ بشر ترجمه یکی از مهم ترین نیازهای انسان بوده است. ما به کمک فن ترجمه می توانیم بین فرهنگ های مختلف ارتباط برقرار کنیم. پس برای تسهیل برقراری ارتباط بین زبان های مختلف و تبادل فرهنگ زبان مبدا و مقصد ضروری است. رشته مترجمی زبان انگلیسی یکی از رشته های دانشگاهی برای علاقمندان به فن ترجمه و دوستداران زبان انگلیسی است. ترجمه (Translation) چیست؟ [LIST] [*]معنای لغوی ترجمه: روایت، گزارش و برگرداندن مطلبی از زبانی به زبان دیگر. [*]معنای تخصصی واژه ترجمه: درک زبان مبدا و معادل یابی کلمات و عبارات تخصصی، عمومی و محاوره ای زبان مبدا در زبان مقصد است [/LIST] اگر با Google Translate آشنا باشید، شاید تصور کنید با کمک آن ترجمه آسان ترین کار دنیاست. اما اینطور نیست، اگر چند بار از آن استفاده کنید، به اشتباهات بدیهی گوگل ترنزلیت پی می برید. ترجمه امری فراتر از ترجمه ماشینی است و هرکسی تنها با کمک ترجمه گوگل یا نرم افزارهای مشابه نمی تواند مترجم خوبی باشد. مترجم کیست؟ مترجم یا برگرداننده کسی است که مسئول درک و معادل یابی کلمات و عبارات زبان مبدا در زبان مقصد است. او نقش بسیار مهمی در تبادل فرهنگی ایفا می کند. اگر او درک درستی از مفاهیم، عبارات و فرهنگ زبان مبدا یا مقصد نداشته باشد، ممکن است این مفاهیم را اشتباه به زبان مقصد منتقل کند و دو فرهنگ را اشتباه به یکدیگر معرفی کند. پس کسی مترجم نامیده می شود که قاعدتا بر دو زبان یا بیشتر تسلط دارد. انواع ترجمه بطور کلی ترجمه به دو دسته تقسیم می شود: ترجمه کتبی ترجمه شفاهی ترجمه شفاهی همزمان (simultaneous) ترجمه شفاهی پیاپی (consecutive) ترجمه شفاهی همراه (facilitating) تفاوت ترجمه شفاهی و ترجمه کتبی در ترجمه کتبی، مترجم بصورت مکتوب متن زبان مبدا را در دست دارد و همچنین زمان کافی برای برگرداندن مطالب و بررسی کردن تمام جنبه های لغوی کلمات و عبارات دارد؛ ولی در ترجمه شفاهی، مترجم باید همزمان هرآنچه را می شنوند به زبان مقصد بیان کند و زمان کافی برای پیدا کردن معنی کلمات و عبارات از دیکشنری یا هیچ منبع دیگری ندارد. درنتیجه در ترجمه شفاهی، مترجم به حرفه و تسلط بیشتری نیاز دارد. پس مترجم های شفاهی می توانند کتبی ترجمه کنند ولی مترجم های کتبی بدون کسب مهارت های لازم نمی توانند شفاهی ترجمه کنند. چرا که مترجم شفاهی باید قدرت شنیداری و مکالمه بسیار خوب و قوی داشته باشد که هم مهارت و هم تمرینات بسیاری لازم است. [/QUOTE]
درج نقلقولها...
پاسخ دادن
تالارها
آموزش
آموزش ترجمه
مترجم و ترجمه
سلام
دوست عزیز
جهت انتشار آثار و یا حمایت از نویسندههای انجمن، اکنون به خانوادهی رمانیک بپیوندید.
با ما اوقات خوشی را تجربه خواهید کرد. 🌹
تالار
فراخوانها
آموزش
کار با انجمن
قوانین
کلی
قوانین
فرستادن موضوع و نوشته
بالا
پایین