. . .

ترجمه متن ترجمه شده آهنگ Lost Cause از Billie Eilish

تالار ترجمه موسیقی

رهایش

رمانیکی حامی
مدیر بازنشسته
شناسه کاربر
615
تاریخ ثبت‌نام
2021-07-04
آخرین بازدید
موضوعات
259
نوشته‌ها
612
راه‌حل‌ها
3
پسندها
2,094
امتیازها
383
محل سکونت
قلب دریا
وب سایت
romanik.ir

  • #1

[Intro]​

Something’s in the
یه چیزی وجود داره تو …

[Verse 1]​

Something’s in the air right now
یک چیزی الان تو هواست
Like I’m losing track of time (Time, time)
مثل اینکه دارم زمانو از دست میدم (زمان زمان)
(غافل بودن از اینکه این همه زمان گذشته)
Like I don’t really care right now, but maybe that’s fine
مثل اینکه الان من خیلی اهمیت نمیدم ولی شاید این خوب باشه
You weren’t even there that day
تو حتی اون روز اونجا نبودی
I was waitin’ on you (You)
من منتظر تو بودم (تو)
I wondered if you were aware that day was the last straw for me
من فک کردم ایا میدونیستی اون روز اخرین ضربه برای من بود
(آخرین ضربه یک سری موارد بد که باعث ناراحتی ، عصبانیت میشن ینی چند تا اتفاق بد
افتاده و کار بد اونروز اون فرد اخرین ضربه سخت ناراحت کننده به اون زده)
And I know I sent you flowers
و میدونم من واست گل فرستادم
Did you even care?
اصلا اهمیت میدی؟
You ran the shower and left them by the stairs
رفتی حموم و گل هارو گذاشتی کنار پله ها بمونه
Ooh-ooh-ooh, ayy-ayy-ayy, oh-oh

[Chorus]​

Thought you had your sh*t together
فک کردم که خودتو جم و جور کردی
But damn, I was wrong
ولی لعنتی من اشتباه میکردم
You ain’t nothing but a lost cause
تو چیزی جز یک هدف گمشده نیستی
(شخصی که دیگه نمیشه به بهتر شدنش امید وار بود)
And this ain’t nothing like it once was
و این اصلا مثله گذشته نیست
I know you think you’re such an outlaw
من میدونم که تو فک میکنی خیلی یاغی هستی
But you got no job
ولی چاره دیگه ای نداری
You ain’t nothing but a lost cause
تو چیزی جز یک هدف گمشده نیستی
(شخصی که دیگه نمیشه به بهتر شدنش امید وار بود)
And this ain’t nothing like it once was
و این اصلا مثله گذشته نیست
I know you think you’re such an outlaw
من میدونم که تو فک میکنی خیلی یاغی هستی
But you got no job
ولی چاره(کار) دیگه ای نداری

[Verse 2]​

I usеd to think you were shy
من قبلا فکر میکردم تو خجالتی
Or maybe you just had nothing on your mind
یا شاید هیچی تو ذهنت نبود
Maybe you were thinkin’ ’bout yourself all the time
شاید همش داشتی به خودت فکر میکردی
I used to wish you were mine
من قبلا آرزو میکردم که کاش تو مال من بودی
But that was way before I realized
اما این قبل این بود که بفهمم
Someone like you would always be so easy to find
پیدا کردن فردی مثل تو خیی اسونه
So easy (So easy)
خیلی اسون (خیلی اسونه)

[Bridge]​

Gave me no flowers
هیچ گلی به من ندادی
Wish I didn’t care
کاشکی واسم مهم نبود
You’d been gone for hours
ساعت ها نبودی
Could be anywhere
میتونستی هر جایی باشی
I thought you would’ve grown eventually
فک میکردم بلاخره بزرگ میشی
But you proved me wrong
اما ثابت کردی که اشتباه میکردم

[Chorus]​

Thought you had your shit together
فک کردم که خودتو جم و جور کردی
But damn, I was wrong
ولی لعنتی من اشتباه میکردم
You ain’t nothing but a lost cause
تو چیزی جز یک هدف گمشده نیستی
(شخصی که دیگه نمیشه به بهتر شدنش امید وار بود)
And this ain’t nothing like it once was
و این اصلا مثله گذشته نیست
I know you think you’re such an outlaw
من میدونم که تو فک میکنی خیلی یاغی هستی
But you got no job
ولی چاره دیگه ای نداری
You ain’t nothing but a lost cause
تو چیزی جز یک هدف گمشده نیستی
(شخصی که دیگه نمیشه به بهتر شدنش امید وار بود)
And this ain’t nothing like it once was
و این اصلا مثله گذشته نیست
I know you think you’re such an outlaw
من میدونم که تو فک میکنی خیلی یاغی هستی
But you got no job
ولی چاره(کار) دیگه ای نداری

[Outro]​

What did I tell you?
من بهت چی گفتم؟
Don’t get complacent
از خودت راضی نشو
It’s time to face it now
وقتشه که باهاش روبرو بشی
What did I tell you?
من بهت چی گفتم؟
Don’t get complacent
از خودت راضی نشو
It’s time to face it now
وقتشه که باهاش روبرو بشی
 

موضوعات مشابه

کاربران در حال مشاهده این موضوع (مجموع: 1, کاربران: 0, مهمان‌ها: 1)

بالا پایین